7 Upcoming events


24 Jul 17 — 29 Sep 17

23:00

Corso

Crediti formativi: 0,5 giornate per modulo

Link: 

http://www.lucalovisolo.ch/ilm...

Corso ONLINE: «IL MONDO IN CINQUE GIORNI» - Comprendere l'attualità internazionale e imparare a interpretarla Permalink


È un corso online di cinque lezioni in cinque giorni per formarsi sugli eventi di maggiore attualità internazionale e acquisire un metodo per interpretarli, allo scopo di accrescere il proprio bagaglio di formazione oppure prendere decisioni consapevoli nella vita personale e professionale. I contenuti nascono dall’attività del docente, ricercatore indipendente in diritto e relazioni internazionali.

Obiettivo del corso Sviluppare nel partecipante l’abilità di interpretare i fatti di attualità internazionale per esserne maggiormente consapevole, ma anche per orientare opportunamente scelte personali e professionali. Al termine del corso il partecipante sa analizzare e collocare gli eventi trattati, ne conosce gli elementi determinanti e sa stimarne le possibili evoluzioni sullo scenario internazionale.

Docente: Luca Lovisolo, ricercatore in diritto e relazioni internazionali, traduttore.

Durata: Il corso è articolato in 5 lezioni di 45 minuti ciascuna, una al giorno dal lunedì al venerdì, oltre a 15 minuti di domande e risposte in coda all’ultima lezione, per 4 ore totali di formazione.

24 – 28 luglio 2017    

L'incontro Trump-Putin; USA e diritti umani; eredità di uno scrittore messicano.

25 – 29 settembre 2017        

Germania ed Europa in morte di Helmut Kohl; panoramica sugli eventi estivi (*)

L'elenco viene completato in base all'evolversi dell'attualità internazionale

Funzionamento; Nei cinque giorni del corso si riceve quotidianamente via posta elettronica, entro le ore 9:00, un link per assistere a una lezione al giorno, della durata di 45 minuti, che il partecipante può visualizzare negli orari di sua preferenza. Il venerdì si ricevono anche le indicazioni per assistere alla lezione in diretta, che comincia alle 11:00 e include ulteriori 15 minuti dedicati a domande e risposte. La partecipazione in diretta è facoltativa: anche questa lezione viene resa disponibile in versione registrata. Tutti i video e i materiali del corso restano poi a disposizione del partecipante fino alle 24:00 della domenica, per recuperi o ripassi.


31 Jul 17 — 30 Aug 17

21:00 — 18:00

London, Regno Unito

Corso

Venue:

Centre for Translation Studies at UCL

Crediti formativi: max. 4 giornate

Link: 

https://www.ucl.ac.uk/centras/...

INTENSIVE SUMMER COURSE  IN TRANSLATION TECHNOLOGY Permalink

This intensive course provides practical and theoretical training in some of the most commonly used translation technology, including SDL Trados 2017, memoQ, MemSource, Transifex and other cloud-based tools for translators. The course also covers areas relevant to the profession, such as terminology extraction and machine translation, in combination with the tools taught.

The course is open to speakers of any language but will be taught in English.

The world today is a competitive arena where efficiency is key. This is especially true for people working in the translation profession.  To survive in their career, professional translators need to rely on various translation software which aids and supports them. The most widely used translation technologies include translation memory programs and terminology management software.

To be an efficient and competitive translator, you need to make the most of the available translation software as well as your own translation capabilities. The UCL Intensive Summer Course in Translation Technology is designed for professional translators and students of translation who wish to learn more about translation technology which can help them in their careers. It is an intensive, practical course which will be of benefit to professional translators and translation students and teachers alike.

There will be four classes each week, lasting three hours each (total 48 hours).

At the end of the course, participants will receive a Certificate of Completion, provided that attendance has been satisfactory and course projects have been completed.

Application deadline

10 July, 2017


23 Sep 17 — 24 Sep 17

10:00 — 13:15

Milano, Italia

Seminario

Venue:

Grand Hotel Puccini Corso Buenos Aires
n. 33 

Creditivi formativi: 1 giornata

Link:

http://stl-formazione.it/2017/...

ITALIANO PLURALE: LE LINGUE CHE SCRIVIAMO - Workshop con Mariarosa Bricchi Permalink

Noi non scriviamo una lingua sola ma tante, a seconda dell’occasione, dell’interlocutore, del registro, dell’umore. Siamo esposti a sottocodici che entrano in azione nei diversi ambiti della comunicazione: i linguaggi speciali (che possiedono un lessico ad alto grado di specializzazione, non comprensibile ai non addetti ai lavori); e i linguaggi settoriali (impiegati in aree particolari, ma sprovvisti di una terminologia specifica).

La capacità di riconoscere, situare e, al bisogno, utilizzare, le risorse disponibili è requisito indispensabile per un corretto rapporto con la nostra lingua, tanto più per i traduttori, che a questo repertorio variegato devono saper attingere quando il testo di partenza lo richieda.

Il corso, dal taglio pratico, proporrà un panorama di registri e sottocodici utili al lavoro traduttorio: definito l’italiano standard, si tratteranno l’italiano regionale e quello popolare; il registro nobilitato e l’opposizione tra chiarezza e oscurità; il linguaggio della scienza e della tecnica; quello della medicina; quello politico.

Prima dell’inizio del corso verranno inviati agli studenti brevi testi dall’inglese che richiedono di essere resi in varietà diverse di italiano. La traduzione sarà discussa in aula.

Al termine del corso verrà rilasciato ai partecipanti un attestato di frequenza.

 

Con il patrocinio gratuito di ANITI, AIIC, TRADINFO e ASSOINTERPRETI

Quota di iscrizione (Scadenza iscrizioni: 15 settembre 2017)*

– Tariffa intera: 205.00 euro – Tariffa soci AIIC: 195.00 euro

(IVA ESCLUSA)

Orario:

Sabato 23.09         10.00-17.00

Domenica 24.09     09.15-13.15


27 Sep 17 — 29 Sep 17

09:30 — 17:30

Roma, Italia

Corso

Crediti formativi: 3 giornate

CONTATTI: scrivere a cspaiicitalia@brzvww1fbe.gmail.com

NB POSTI LIMITATI, VERIFICARE DISPONIBILITA’

CORSI DELLA SCUOLA SUPERIORE DI MAGISTRATURA - P17077 - Minori stranieri non accompagnati. Tutela dei diritti fondamentali. Problemi e prassi a confronto Permalink

Obiettivo del corso sarà quello di esaminare, anche attraverso l’ausilio di varie figure professionali, il sistema di accoglienza dei richiedenti protezione internazionale, in particolare il sistema di accoglienza delle persone vulnerabili, primi fra tutti i minori non accompagnati, con l'obiettivo di delineare un quadro chiaro degli strumenti di tutela garantiti dall'ordinamento in materia minorile.


28 Sep 17 — 30 Sep 17

09:15 — 13:30

Matera, Italia

Conferenza

Venue:

Fondazione Le Monacelle

Via Riscatto n.8 

Crediti formativi: 1,5 giornate

Link: 

https://www.womensfictionfesti...

WOMEN’S FICTION FESTIVAL MATERA Permalink

The WFF guest speakers will be speaking about the international publishing marketplace and world, offering advice on specific genres, how to thrive in a digital publishing world.

Most of the sessions will be in English. 

Program

THURSDAY, SEPTEMBER 28

9:15-9:30 Welcome Speech from Matera Letteratura Women’s Fiction Festival

Mariateresa Cascino, President

Elizabeth Jennings, Honorary President

 

9:30-10:15 Publishing Perspectives- The Year Gone By, The Year To Come

Porter Anderson, Editor in Chief of Publishing Perspectives

10:15-11.30 Promoting Your Book 101

Mark Dawson, Author and Marketing Expert

11.30-12:30 The Hero’s Journey

Bonnie O’Neill, Screenwriter and Producer

12:30-1:15 pm Scouting and Discoverability

Maria Francesca Gagliardi, Media Scout

Flo Nicolls, editor HarperCollins

Katharine Sands, Literary Agent

Moderator: Maria Paola Romeo

FRIDAY, SEPTEMBER 29

9:00-10:00 Motivation and How To Find It

Francesco Gungui, Book Coach

Sheri Stauch, Book Coach

10:00-11:00 Is Your Book a Movie?

Maria Francesca Gagliardi, Media Scout

Mark Melville, Screenwriter and Cinematographer

Bonnie O’Neill, Screenwriter and Producer

Moderator: Maria Paola Romeo

11:00-12:00 How To Plan Your Career In Italy

Ricciarda Barbieri, editor Feltrinelli

Edoardo Bugnatelli, editor Mondadori

Francesca Cristoffanini, editor De Agostini

Alice Di Stefano, editor Fazi

Stefano Izzo, editor Rizzoli

Moderator: Maria Paola Romeo

12:00-12:30 One Stop Shop Publishing

Ricardo Fayet, Founder of Reedsy Inc

12:30-1:30 pm How Good Is Your Contract?

Marco Giacomello, IP Lawyer (TBC)

Christine Witthohn, Literary Agent

SATURDAY, SEPTEMBER 30

9:00-9:45 Digital (Life)Line

Francesca Colletti, Rizzoli

Flo Nicoll, HarperCollins

Maria Paola Romeo, Emmabooks

Alessandra Tavella, Amazon Publishing

Moderator: Elizabeth Jennings

9:45-10:30 An Author Concierge

Maria Connor, Author Assistant

10:30-11:30 Kobo Writing Life and its Writers

Sandra Lonchamp, Kobo

11:30-12:15 pm Conversation on Changing Gears in Your Career

Marty Ambrose, Author

Rosemary Laurey, Author

Mary Leo, Author

 

12:15 13:00 Translations : The Passport Into Other Worlds

Athina Papa, Translator

Sandra Lonchamp,

Moderator: Elizabeth Jennings

13:00-13:30 Translating Disney

Mario Pennacchio, Step Language Services

 

Registration fee:

€ 280.00

20% DISCOUNT FOR AIIC MEMBERS

 

The conference fee for the Women Fiction Festival includes registration to the cultural association Matera Letteratura, admission to the workshops and panels on the International and European book market, foreign rights, translations, and writing workshop sessions. 

Orario:

28.9   09.15-13.15

29.9   09.00-13.30

30.9   09.00.13.30


11 Nov 17 — 12 Nov 17

10:00 — 17:30

Milano, Italia

Corso AIIC

Venue:

Hotel Leonardo
Piazza IV Novembre

Organised by
Region ITALY

AIIC Italy: English Legal System Permalink

DAY 1

Making sense of the English Legal System (courts, judges, lawyers, court procedure)

DAY 2

Understanding Contract Law and Civil liability

Early bird fee (by 15 September)

  • AIIC members EUR 90.00 per 1 day - Non AIIC EUR 120.00
  • For 2 days : AIIC members EUR 160.00 - Non AIIC EUR 190.00

Regular fee

  • AIIC members EUR 120.00 per 1 day - Non AIIC EUR 150.00
  • For 2 days : AIIC members EUR 190.00 . Non AIIC EUR 220.00

Payable to

ASSOCIAZIONE ITALIANA INTERPRETI DI CONFERENZA
ITALIA - IBAN: IT 17Y 02008 36870 000103166122
VIA TIRSO 90 - 00198 ROMA (RM
P.IVA: 12817011005 - CF.: 97791030584

Enrolment & Info

cspaiicitalia@hntkg1zu.gmail.com

Enrolment deadline

1 October

Minimum number of participants

20 (in case the number is not reached, participants will be refunded the full amount paid).


Regarding accommodation, AIIC has negotiated a special rate with Hotel Leonardo where the course will take place - 99 euro per night (including breakfast) + 5 euro City Tax. 

If you intend to book there, please mention “AIIC Conference 11 and 12 November”. 


17 May 18 — 19 May 18

21:30 — 18:30

Vienna, Austria

Conferenza

Venue:

University of Vienna


Crediti formativi: da definire

Link: 

http://translit2018.univie.ac....

STAGING THE LITERARY TRANSLATOR: roles, identities, personalities Permalink

With Translator Studies (Chesterman 2009) emerging as a new and vibrant field within Translation Studies, the attention has moved from product to producer and the translator has been brought into sharp focus. The death of the author, with the assumed birth of the translator, and the cultural, cognitive, creative, and sociological turns within the discipline have acted as strong catalysts for this new interest in the translator. So far, researchers have been particularly interested in the translator’s habitus, in translatorial cognition, in the translator’s cultural and historical rootedness, but few attempts have yet been made to integrate the different perspectives. It is the aim of this conference to set an interdisciplinary stage to discuss theoretical and methodological challenges that come with studying the literary translator, bringing together diverse approaches and multiple perspectives, such as cognitive science, sociology, psychology, creativity studies, identity studies, gender and queer studies, etc. Contributions are welcomed that focus on the literary translator, who, traditionally, tends to remain in the wings, shedding new light on psychological, emotional, physical, social, and cultural facets of the translator’s persona and identity.

 

The languages of the conference will be English and German.

 

Early registration fee (before 28 February 2018): € 220

Fee after 28 February 2018: € 260