Fourre-tout

Tout ce que vous pourriez trouver sur Internet sans avoir jamais cherché.

Etait-ce la froidure qui s'est abattue ces derniers temps sur le nord de l'Europe, toujours est-il que je cherchais récemment la bonne traduction du terme anglais "permafrost". Une rapide recherche eut tôt fait de me confirmer l'emploi fréquent du terme précité en français, tout en m'apprenant l'existence d'un équivalent qui s'impose : "pergélisol". Et pour cause, ce terme ayant été entériné par la Délégation générale à la langue française dans son Répertoire terminologique 2000 publié au journal officiel. Le répertoire en question est d'ailleurs d'une lecture intéressante, voire obligatoire si vous dites encore "overbooking" au lieu de "surréservation". Pour les esprits pratiques, le site propose d'autres publications, tel cet "abc des réseaux" avec définitions en français et équivalents anglais.

Les familiers de la FAO ne manqueront sous aucun prétexte le portail documentaire et terminologique de l'organisation. Un exemple, parmi bien d'autres, qui nous rappelle que les sites des organisations internationales sont désormais d'irremplaçables sources d'information.

Pour ceux que rebutent soit le hasard de la navigation sur Internet soit l'apprentissage de techniques de recherche plus pointues, ou les deux, les répertoires terminologiques constituent un point de départ utile et convivial. Pour vous en convaincre, consultez la page "Online Dictionaries" du site Terminology Collection, qui rassemble quantité de ressources langagières dans une classification assez claire. Dans le même genre, en plus artisanal, on notera aussi les sites personnels de deux collègues traducteurs, Peter Spitz et Frank Dietz, véritables bénédictins des temps modernes. Décliné à l'autrichienne, selon la systématique Lennoch, cela donne Fachwörterbücher, Glossare, Listen und Fachinformation. A ne pas manquer non plus, BUBL Link, un catalogue de l'Université de Strathclyde.

Les portails thématiques sont toujours plus nombreux sur Internet. En voici deux exemples dans deux domaines distincts : Juris International est un nouveau centre documentaire comparatif trilingue (français, anglais, espagnol) couvrant le champ du droit des contrats et des instruments juridiques internationaux. En médecine, Mt Desk, accélérera la préparation de vos réunions, pour autant - ce qui est fort probable - que l'anglais fasse partie du régime linguistique.

Les encyclopédies finissent elles aussi par coloniser le Web, sur le modèle de Britannica.com. Dans le monde francophone, on continue certes de déplorer une certaine indigence à cet égard. Si l'ouvrage de référence de la maison Hachette est accessible sur la Toile à http://www.club-Internet.fr/encyclopedie, l'Universalis n'ouvre toutes ses portes qu'aux abonnés payants.

Parce qu'Internet n'est pas que support textuel, Gallica, le très beau site de la Bibliothèque Nationale de France, nous propose ses Archives de la parole, dont le corpus sonore nous (re)mettra dans l'oreille ces voix d'hommes politiques français qui tremblent encore de l'ithos et du pathos des discours prononcés durant la première guerre mondiale. Mais Gallica, c'est aussi 15 millions de pages en ligne, principalement des ouvrages de référence anciens, exempts de droits, au format PDF.

Sur une note plus légère, à l'intention de nos lecteurs chargés de cours dans les écoles d'interprétation qui chercheraient vainement des textes réalistes à soumettre à leurs étudiants, mentionnons ce déroutant Post-Modernism Generator, inlassable robot-scribouillard, tant imité par certains de nos délégués.

Enfin, les linguistes que nous sommes n'oublieront pas qu'Internet met à portée de main la presse internationale. La bonne adresse à cet égard correspond au site de l'American Journalism Review, qui répertorie quotidiens et magazines par pays et par thème.

Et si un certain éclectisme éclairé vous tente, je ne peux que vous recommander la consultation régulière de Arts & Letters Daily, dont les éditeurs épluchent quotidiennement la presse électronique à la recherche de la perle rare, dont je ne résiste pas à la tentation de fournir également un contre-exemple : cet article au titre programmatique, Intelligent Conferences: Reality or Oxymoron? A vous de juger...

Bonne lecture !



Recommended citation format:
Vincent BUCK. "Fourre-tout". aiic-italia.it September 18, 2002. Accessed August 23, 2019. <http://aiic-italia.it/p/327>.

About the author(s)
Vincent BUCK

Vincent Buck est interprète de conférence free-lance et analyste système basé à Bruxelles.